回目录 回首页 |
For QiQi 这里的松鼠可爱如 棕色的小皮球,在离公路 不到十米远的地方,跳来蹦去: 恣意压弯甚至是折断 那些曾被我们的祖辈 当作命运之签的草叶。 好动但却不好战,它们 在哪里冒出,哪里就是边界; 而我似乎正受惠于 它们用本能为警觉服务时 展示出来的精确。 我步行回住处时,常常会 分神于汽车的引擎 所演奏的超速的现代蛮乐; 而它们几乎不受刺激, 它们另有一套。也不妨说 对我们说来是功课的事情, 对它们说来始终是游戏: 在我挑剔的目光下 它们不停地滚动,偶尔竟也能 进入我昔日给狂奔的同伴 传球时的线路;短暂失踪时, 仿佛是催促我 在新的环境里养成 即兴总结的习惯: 我们的城市即使已全面西化 即使再能渗透,也还是 会有空隙与缝隙互文 在纯粹的小天地里。 两个跨越界限相爱的人 可以说已经走得很远, 但也没能跳出它,只不过 他们是互吻。而我实在 猜不出它们是否也有此习惯。 我不是它们的天敌, 它们也不知道我最近 开始受我的妻子影响 喜欢上这里的猫。 我和它们之间的关系 不存在疏通问题,也不会 卡在电视的喉咙深处。 而一旦向那小天地涉足, 并且加速,我便会发现 有人无意间为豹子 新买了双高帮耐克鞋。 |
回目录 回首页 |