后一页 前一页 回目录 回首页 |
——纪念理查德.埃尔曼 1 彻夜的抽打泛滥于阳台上的 木板。我一无所思地陷入 它漫长的劳累里,然后意识到 滴水的檐槽和光,并对自己说些 有关死者的无足轻重的套话 例如“人们会想念他”和“你要忍耐住” 2 那有可能是佩雷德尔基诺杂草丛生的 潮湿花园:从残冬的 阴沉里望出去的幻境 被柑橘和伏特加的清澄照亮, 在那里宽厚而又严厉的帕斯捷尔纳克 毫不犹豫地向自己作交待。 “我有欠下一大笔债的感觉,” 他说(据记载),“这么多年来 只写些抒情诗和搞翻译。 我感到有某种职责...时间在消逝 尽管它有很多过失,却比早年 更有价值...更丰富,更仁慈。” 也有可能是雅典街的融雪 和水坑,在那里威廉.阿尔弗雷德站在 潮湿的门阶前,想起了那位在六十岁时 逝去的朋友。“写了《夏潮》之后 ——注:指罗伯特.罗厄尔 将会有一次深化,你知道,某种 更充实的东西....哎好啦,再说一声晚安。” 3 檐槽是一片水的刘海而夏天的 倾盆大雨持续鞭打:你浸泡在运气里, 我听到他们说,浸泡、浸泡、浸泡在运气里。 还听到那洪水,它从下面上涨 叫价和预示吉兆如一件杰作 或像起了一个溢出自身的名字。 |
后一页 前一页 回目录 回首页 |